Rozdelenie
stredovekej literatúry:
a) Orientálna (arabská – Rozprávky 1000 a jednej noci, Korán; čínska – LI Po – Perly a ruže)
b) Európská
a) Orientálna (arabská – Rozprávky 1000 a jednej noci, Korán; čínska – LI Po – Perly a ruže)
b) Európská
Francúzska - Pieseň o Rolandovi - epos ; dej sa odohráva za vlády Karola Veľkého,
zobrazuje križiacke výpravy proti Sarakénom; šírenie ideálu rytierstva,
vyzdvihovanie hrdinstva a statočnosti
Tristan a Izolda - román - osudová sila lásky
Nemecká - Pieseň o Nibelungoch - epos; rozpráva o bájnom poklade Nibelungov
Ruská - Slovo o pluku Igorovo -. epos (12. stor.) zobrazuje boj ruského kniežaťa Igora s kočovnými kumánskymi kmeňmi; výprava neúspešná, Igor zajatý, no podarí sa mu utiecť, je povýšený na veľmoža.
Tristan a Izolda - román - osudová sila lásky
Nemecká - Pieseň o Nibelungoch - epos; rozpráva o bájnom poklade Nibelungov
Ruská - Slovo o pluku Igorovo -. epos (12. stor.) zobrazuje boj ruského kniežaťa Igora s kočovnými kumánskymi kmeňmi; výprava neúspešná, Igor zajatý, no podarí sa mu utiecť, je povýšený na veľmoža.
Šírenie informácií – potulní herci,
študenti, ktorých nazývali trubadúri, igrici, šansoniéri, gusľovi, minessegri
Slovenská stredoveká literatúra (800 – 1500) sa delí:
A/ písaná v staroslovenčine - Veľkomoravská ríša (800 – 1000) - prekladová (Evanjeliá , Osmiglasnik, Breviár, Žaltár, Misál... a pôvodná literatúra (Proglas, Moravsko-panónske legendy)
B/ písaná po latinsky - Uhorské kráľovstvo (1000 – 1500) – Legenda o sv. Svoradovi a Benediktovi , 3 Legendy o sv. Štefanovi
A/ písaná v staroslovenčine - Veľkomoravská ríša (800 – 1000) - prekladová (Evanjeliá , Osmiglasnik, Breviár, Žaltár, Misál... a pôvodná literatúra (Proglas, Moravsko-panónske legendy)
B/ písaná po latinsky - Uhorské kráľovstvo (1000 – 1500) – Legenda o sv. Svoradovi a Benediktovi , 3 Legendy o sv. Štefanovi
C/ písaná po česky /
slovakizovanou češtinou Betlemská kázání
A. písaná
v staroslovenčine
Začiatky Veľkomoravskej ríše súviseli s príchodom kresťanstva, ktoré šírili franskí kňazi. Bohoslužobným jazykom bola latinčina, nezrozumiteľný jazyk pre Slovanov. Veľkomoravské kniežatá museli bojovať proti franským kňazom, pretože sa obávali toho, že by sa stali závislými na Východofranskej ríši.
Knieža Rastislav požiadal byzantského cisára Michala III., aby im poslal vierozvestcov, a tak roku 863 prišli na Veľkú Moravu Konštantín a Metod. Poznali slovanské nárečie, ktorým sa hovorilo v Solúne. Konštantín ešte pred príchodom na Veľkú Moravu zostavil písmo – hlaholiku (glagol = hláska) z malých písmen gréckej abecedy, ktoré upravil pre potreby Slovanov. Zostavil spolu 38 písmen a vymyslel pre ne názvy.
Franskí kňazi boli proti Konštantínovi a Metodovi, a tak v roku 867 odišli do Ríma obhajovať starosloviensky jazyk proti trojjazyčníkom, ktorí hovorili, že sa môže kázať iba v troch jazykoch (latinsky, grécky, hebrejsky). Pápež v Ríme schválil staroslovienčinu a Metoda vymenoval za arcibiskupa. Konštantín po vstupe do kláštora prijal meno Cyril. Onedlho zomrel.
Jeho žiaci neskôr zjednodušili hlaholiku a podľa veľkých písmen gréckej abecedy zostavili iné, ktoré na počesť Konštantína pomenovali cyrilikou. Cyrilika vznikla na začiatku 10. storočia. Metod sa vrátil na Veľkú Moravu, kde sa vládcom stal Svätopluk, ktorý Konštantína a Metoda nepodporoval. Na podnet franských kňazov dal Svätopluk Metoda uväzniť, ale po dvoch rokoch ho prepustil. Po Metodovej smrti roku 885 pápež zakázal slovanskú bohoslužbu a žiaci jeho odišli do Čiech a Bulharska.
Prvé slovanské literárne pamiatky boli napísané staroslovienčinou, čo bolo bulharsko–macedónske nárečie, ktorým sa hovorilo v okolí Solúna. Konštantín a Metod preložili Starý zákon, Evanjelia, Žaltár (zbierka žalmov), Breviár (modlitebná kniha pre kňazov), Spevník a Súdny zákonník pre svetských ľudí. Pôvodné znenie Konštantínových a Metodových prekladov sa nezachovalo. Najstaršie rukopisy, úryvky odpisov, ktoré vznikli u nás, pochádzajú z 10. – 11. storočia. Patria k nim Kyjevské listy, čo sú zlomky staroslovienskej omšovej knihy písanej hlaholikou.
Začiatky Veľkomoravskej ríše súviseli s príchodom kresťanstva, ktoré šírili franskí kňazi. Bohoslužobným jazykom bola latinčina, nezrozumiteľný jazyk pre Slovanov. Veľkomoravské kniežatá museli bojovať proti franským kňazom, pretože sa obávali toho, že by sa stali závislými na Východofranskej ríši.
Knieža Rastislav požiadal byzantského cisára Michala III., aby im poslal vierozvestcov, a tak roku 863 prišli na Veľkú Moravu Konštantín a Metod. Poznali slovanské nárečie, ktorým sa hovorilo v Solúne. Konštantín ešte pred príchodom na Veľkú Moravu zostavil písmo – hlaholiku (glagol = hláska) z malých písmen gréckej abecedy, ktoré upravil pre potreby Slovanov. Zostavil spolu 38 písmen a vymyslel pre ne názvy.
Franskí kňazi boli proti Konštantínovi a Metodovi, a tak v roku 867 odišli do Ríma obhajovať starosloviensky jazyk proti trojjazyčníkom, ktorí hovorili, že sa môže kázať iba v troch jazykoch (latinsky, grécky, hebrejsky). Pápež v Ríme schválil staroslovienčinu a Metoda vymenoval za arcibiskupa. Konštantín po vstupe do kláštora prijal meno Cyril. Onedlho zomrel.
Jeho žiaci neskôr zjednodušili hlaholiku a podľa veľkých písmen gréckej abecedy zostavili iné, ktoré na počesť Konštantína pomenovali cyrilikou. Cyrilika vznikla na začiatku 10. storočia. Metod sa vrátil na Veľkú Moravu, kde sa vládcom stal Svätopluk, ktorý Konštantína a Metoda nepodporoval. Na podnet franských kňazov dal Svätopluk Metoda uväzniť, ale po dvoch rokoch ho prepustil. Po Metodovej smrti roku 885 pápež zakázal slovanskú bohoslužbu a žiaci jeho odišli do Čiech a Bulharska.
Prvé slovanské literárne pamiatky boli napísané staroslovienčinou, čo bolo bulharsko–macedónske nárečie, ktorým sa hovorilo v okolí Solúna. Konštantín a Metod preložili Starý zákon, Evanjelia, Žaltár (zbierka žalmov), Breviár (modlitebná kniha pre kňazov), Spevník a Súdny zákonník pre svetských ľudí. Pôvodné znenie Konštantínových a Metodových prekladov sa nezachovalo. Najstaršie rukopisy, úryvky odpisov, ktoré vznikli u nás, pochádzajú z 10. – 11. storočia. Patria k nim Kyjevské listy, čo sú zlomky staroslovienskej omšovej knihy písanej hlaholikou.
Prínos sv.
Konštantína a sv. Metoda
Zostavili prvý slovanský jazyk – staroslovenčinu
Vytvorili prvé slovanské písmo – hlaholiku - z malých
písmen gréckej abecedy
Šírili kresťanstvo a organizovali cirkev vo Veľkej
Morave v staroslovenčine
Zakladali školy pre budúcich kňazov
Vytvorili prvú prekladovú literatúru – prekladali evanjeliá,
náboženské texty a omšové knihy – osmiglasnik, evanjeliár, žaltár, misál,
breviár
Vytvorili prvú pôvodnú literatúru – Proglas (1. báseň)
Prečítajte si báseň na https://zlatyfond.sme.sk/dielo/93/Filozof_Proglas/1
a vyhľadajte : aliteráciu, apostrofu,
anaforu, epiforu, epanastrofu, epizeuxu, metaforu, epiteton, synekdochu,
oxymoron (nerozumným rozumom), perifrázu
Proglas
Predspev
k svätému evanjeliu.
Prvá báseň
v staroslovienčine.
Oslavná lyrická báseň
– hymnus – modlitba (záverečné slovo = Amen)
Oslavuje slovanský
preklad svätého písma, vyzdvihuje význam prekladu do ľudu zrozumiteľného jazyka
ako základ a sprostredkovateľa vzdelanosti.
Tvrdí, že radšej by povedal päť slov zrozumiteľných ako hŕbu
nezrozumiteľných. Človek má právo byť dôstojnou bytosťou a pomocou národnej
slovesnosti sa môže zbaviť nevedomosti. Dušu bez kníh prirovnáva k mŕtvej duši
Forma: Bohato využíva výrazové prostriedky stredovekej poézie - synkretizmus (splývanie umeleckej a náučnej literatúry), anaforu, metaforu, personifikáciu, prirovnanie, oslovenie, básnickú otázku, amplifikáciu (širšie vysvetlenie pojmu), kumuláciu (hromadenie výrazov, ale zároveň graduje význam jednotlivých výrazov), parafrázované citáty – cituje slová svätého Pavla, evanjelistov Matúša, Marka, Lukáša, Jána a využíva podobenstvo.
Forma: Bohato využíva výrazové prostriedky stredovekej poézie - synkretizmus (splývanie umeleckej a náučnej literatúry), anaforu, metaforu, personifikáciu, prirovnanie, oslovenie, básnickú otázku, amplifikáciu (širšie vysvetlenie pojmu), kumuláciu (hromadenie výrazov, ale zároveň graduje význam jednotlivých výrazov), parafrázované citáty – cituje slová svätého Pavla, evanjelistov Matúša, Marka, Lukáša, Jána a využíva podobenstvo.
Moravsko - Panónske
legendy (zaoberajú sa Konštantínovým a Metodovým životom) Sú to nepravé legendy.
(Legenda je stredoveký prozaický alebo básnický útvar,
zobrazujúci život svätcov, ktorých idealizujú, vykresľujú ich askézu, oddanosť
Bohu, zázraky.)
1. Odpovede na otázky zapisujte:
a/ Do ktorej národnej literatúry patria
Moravsko-panónske legendy
slovanská
b/ Historicky patria Moravsko-panónske legendy
do čias...
Veľkomoravskej ríše (9. storočie)
c/ Má dve časti a ich názvy sú...
Život svätého Konštantína
Život svätého Metoda
d/ Autorom 1. časti je (čítaj odzadu) TNEMILK
Kliment
a autorom
2. časti je (číta odzadu) DZAROG - Gorazd
Moravsko
– panónske legendy
Najstaršia
slovanská literárna pamiatka
z čias
Veľkomoravskej ríše (9. storočie)
1. časť 2. časť
Život svätého Konštantína Život svätého Metoda
Autor: Kliment autor: Gorazd
Konštantín
- má prívlastok filozof. Vykresľuje život, pôsobenie, smrť
pohreb Metoda vo Veľkej Morave.
Vykresľuje
Konštantínovu
povahu,
jeho štúdiá, náboženskú činnosť. Má historickú a dokumentárnu hodnotu.
Je
bohatšia na životopisné a faktografické údaje Je bohatá na informácie o spoločenských a politických udalostiach vo Veľkej Morave.
Vykresľuje
život Konštantína od narodenia po smrť. Vonkajšia kompozícia - obsahuje 17 kapitol.
Opisuje
obhajobu staroslovienčiny pred trojjazyčníkmi, Štýl je jednoduchší, zrozumiteľnejší - jasné, jednoduché vety.
Vonkajšia
kompozícia - obsahuje 18 kapitol
Štýl
je ozdobný, rétorický, kvetnatý,
zložené súvetia a veľa umeleckých
výrazových
prostriedkov (trópy a figúry)
bohoslužobný, omšový, kánonický
-
ktorý súvisí s náboženskými obradmi, ktorý je určený na náboženské obrady
Ktoré
jazyky uznávali latinskí biskupi, kňazi i mnísi (tzv. trojjazyčníci) ako
liturgické? Vypíšte a vysvetlite, prečo práv tie. (Odpoveď je
v pracovnom liste o Biblii.)
Keď
bol v Benátkach, zhromaždili sa proti nemu latinskí biskupi a kňazi
i mnísi ako havrany proti sokolovi a vyzdvihli trojjazyčný blud,
hovoriac:
„Človeče,
povedz nám, prečo si učinil teraz Slovienom knihy a učíš ich, ktoré nikto
iný predtým nevynašiel, ani apoštolovia, ani rímsky pápež, ani Gregor
Bohoslovec, ani Hieroným, ani Augustín? My len tri jazyky poznáme, ktorými sa
sluší v knihách sláviť Boha: hebrejský,
grécky a latinský.“
hebrejský
jazyk, lebo v ňom bol pôvodne napísaný Starý zákon; grécky – v ňom
bol napísaný Nový záhon; latinský jazyk – jazyk vzdelancov (mŕtvy jazyk - jazyk
Rímskej ríše)
Prečítajte si odpoveď Konštantína – Filozofa, ktorou na
ceste k pápežovi obhajoval staroslovienčinu v Benátkach pred trojjazyčníkmi
- latinskými biskupmi, kňazmi a mníchmi
Odpovedal im
Filozof:
„Či neprichádza dážď na všetkých rovnako?
Alebo či slnce takisto nesvieti na všetkých? (Matúš 5, 45 ) Či nedýchame na
vzduchu rovnako všetci? A tak vy, nehanbíte sa, tri jazyky len uznávajúc
a prikazujúc, aby všetky ostatné národy a plemená boli slepé
a hluché? Povedzte mi, Boha robíte bezmocným, že nemôže toto dať, alebo
závistlivým, že nechce?
My však národov mnoho poznáme, knihy majúcich a Bohu
slávu vzdávajúcich každý svojím jazykom. Ako známo, sú to tieto: Arméni,
Peržania, Abazgovia, Iberi, Sugdi, Góti, Avari, Tyrsi, Kozári, Arabi,
Egypťania, Sýrčania a iné mnohé.“
Parafrázujte
tie slová
Slnko svieti na na všetky
národy rovnako, prší na všetkých rovnako i vzduch dýchame všetci rovnako,
a preto nariadenie používať iba tie 3 jazyky z ostatných národov robí
nevzdelané (slepé a hluché). Je veľa národov, ktoré majú svoje jazyky
a svoje knihy.
Konštantín je pokrokový filozof, hovorí o rovnocennosti a rovnoprávnosti
všetkých národov.
Prečo
je časť citátu „Či neprichádza dážď od Boha na všetkých rovnako? Alebo či slnce
nesvieti na všetkých?“ (Matúš 5, 45) napísaná kurzívou? - Je to citát
Pokús
sa vysvetliť zápis za citátom - Matúš 5, 45 - Evanjelium podľa Matúša, piata kapitola, 45 verš.
Konštantín
cituje z Biblie
Zisti, ktorý pápež potvrdil
staroslovienčinu ako liturgický jazyk - Hadrián II.
Roztrieď znaky klasickej
legendy a Moravsko – panónskych legiend
zachytáva život svätca; idealizuje postavu svätca (askéza, skromnosť,
obetavosť...); neidealizuje postavu svätca; obsahuje životopisné fakty; svätci
konajú zázraky; neuvádzajú sa v nej zázraky;
legenda Moravsko
– panónske legendy
zachytáva život svätca zachytáva život svätca
idealizuje postavu svätca neidealizuje postavu svätca
askéza, skromnosť, obetavosť... obsahuje životopisné fakty
svätci konajú zázraky neuvádzajú sa v nej zázraky
Podľa mapy vypíš štáty, na
území ktorých ležala v 9. storočí Veľkomoravská ríša
Slovensko,
Čechy, Maďarsko, časť Poľska, Nemecka
Vysvetli, prečo v slove
Cyril píšeme po mäkkej spoluhláske Y (pomôže Ti ukážka staroslovenského jazyka
Slovo
Cyril vzniklo zo slova -
Kyril a neskôr Cyril
Svätí Cyril a Metod modlite sa
pre nás.
etymológia -ie ž. lingv.
1. vedný odbor skúmajúci pôvod, prvotný význam a príbuznosť slov
Veľkomoravskej tradícii sa začala venovať pozornosť až v 17. stor., keď sa začal formovať slovenský národ. Cyrilometodská tradícia mala význam všeslovanský, prvé literárne diela dávali predpoklad k ich kultúrnej jednote.
Od čias národného obrodenia sa Veľkomoravská tradícia uplatňovala aj v umeleckej literatúre.
Ján Hollý - eposy Svätopluk ;
Sláv; Cyrilo – Metodiáda
Ján Kollár - Predspev lyricko-epickej skladby Slávy dcéra
Tejto téme sa venovali aj Ľ.
Štúr, J. M. Hurban, P. O. Hviezdoslav, L. N. Jége atď.
B/ písaná po
latinsky
Legendu o sv.
Svoradovi a sv. Benediktovi napísal (autor)Maurus . Je z čias začiatku Uhorského kráľovstva, kedy vládol prvý
uhorský kráľ Štefan I. Bola napísaná po latinsky
a patrí do
slovenskej (historické obdobie) stredovekej literatúry. Zobrazuje život (mená)Svorada a Benedikta, ktorí opustili kláštor a žili
ako pustovníci. Hlavnou postavou je Svorad, ktorý prijal rehoľné meno Andrej.
Znaky legendy:
-
Opisuje život svätca – mnícha a pustovníka
-
Svätec je opísaný idealizovane
-
Spomína jeho príkladné osobné
vlastnosti,
opisuje jeho askézu,
pôst,
telesné trýznenie,
zázraky
- Napíš, kedy, koľko dní a ako Svorad
dodržiaval pôst
Po 3 dni – každý týždeň
a štyridsať denný pôst pred veľkou
nocou – jedol denne iba jeden orech
- O kom hovorí táto časť vety v legende? ”...kvôli milosti toho,
ktorý pre ľudí stanúc sa človekom...” o Bohu, o
Ježišovi Kristovi
- Súčasťou askézy pustovníka bolo i
telesné trýznenie. Aké?
Dubový klát ohradil plotom a zo
všetkých strán povrážal ostré tŕstie - keď jeho zaspal pichlo ho.
Kládol si na hlavu drevenú korunu,
na ktorú zo štyroch strán vešal štyri kamene, aby ho udrely, keď zaspí.
Zamkol si reťaz na tele tak, že ako
rástol až do tela mu vrastala.
Aké
ďalšie činnosti vykonával pustovník Svorad?
Pracoval v lese
- Ktoré zázraky opisuje Maurus ako skutky
Svorada?
Oživil zomretého zbojnáka a
vyslobodil odsúdeného obeseného zločinca.
- V legende sú opísané i skutočné miesta a
osobnosti. Ktoré?
a/ miesta
b/ osobnosti
Štefan
I., Gejza,
Zaznačte tieto miesta do
mapy
Skalka pri Trenčíne
6. Tým, že legenda spomína
skutočné miesta a osobnosti z histórie, pripomína povesť.
- Vyhľadaj na internente
životopisné faktografické údaje o Svoradovi, Benediktovi a Maurusovi a
zapíšte si ich. (bonus)
MAURUS
(1064 –
1070)
Legenda sanctorum Zoeradi et Benedicti (Legenda o sv. Svoradovi a sv. Benediktovi)
Ide
o jednu z latinských legiend stredovekého Uhorska. Zo známych legiend je
najstaršia, až po nej vznikli tri legendy o sv. Štefanovi. Maurova legenda
zobrazuje život mníchov a pustovníkov Svorada a Benedikta. Ústrednou postavou
je Svorad (prijal meno Andrej), ktorého autor vykresľuje v idealizovanej podobe
svätca. Spomína príkladné osobné vlastnosti, opisuje jeho askézu, post, telesné
trýznenie, zázraky.
V
tom čase, keď sa pod vládou najkresťanskejšieho kráľa Štefana [1]meno a
náboženstvo božie v Panónii ešte len slabo ujímalo, začujúc o ňom povesť
dobrého vládcu, k nemu ako k otcovi sa zbiehali mnohí kňazi a mnísi z iných
krajín, nie síce nútení vonkajšími príčinami, ale aby v združení sa im vyplnila
nová radosť zo svätého obcovania.
Medzi
nimi jeden, ktorý pochádzal zo sedliackeho rodu ako ruža z tŕnia, menom Svorad [2],
zasväteného blaženému biskupovi Martinovi, často bol prišiel, mne, čo
nasleduje, o jeho ctihodnom živote rozprával.
Keď
sa tento ctihodný muž Andrej utiahol do pustovníckej samoty [3], síce
na veľké oslabenie tela, ale na posilnenie duchovného života vždy zachovával
pôst. 0d všetkého, čo možno jesť, sa po tri dni zdržoval kvôli milosti toho,
ktorý pre ľudí stanúc sa človekom postil sa štyridsať dní. Keď však nadišiel
čas štyridsaťdenného pôstu, podľa rehoľného poriadku, ktorého sa držal opát
Zozimas, čo štyridsať denný pôst odbavoval so štyridsaťpäť datlami, od otca
Filipa, od ktorého bol prijal rehoľné rúcho, dostal štyridsať orechov a
uspokojac sa s touto potravou radostne očakával deň svätého Vzkriesenia. V
tieto — ale aj v iné — dni, hoci jedlo nielen nestačilo na posilnenie tela, ale
viedlo aj k oslabeniu samého ducha, vyjmúc čas modlitby pracovať nikdy
neprestal, ale vezmúc sekeru chodil pracovať do samoty lesnej. Keď tam jedného
dňa prílišnou robotou a prísnym pôstom oslabený na tele i na duchu zmorený
ležal, prišiel k nemu nejaký prekrásny mladík anjelského vzhľadu a naložiac ho
na vozík zaviezol ho do jeho cely; no keď z pominuvšieho vytrženia prišiel k
sebe, poznal, čo s ním učinilo milosrdenstvo božie, priznal sa spomenutému
učeníkovi svojmu Benediktovi — ktorý mi toto rozprával — a — prísahou ho
zaviazal, aby o tom do jeho smrti nikomu nič nepovedal. Po dennej práci doprial
telu taký odpočinok, že ho skôr možno nazvať trýznením a trápením ako
odpočinkom. Haluzí zbavený dubový klát totiž ohradil plotom a cez tento plot zo
všetkých strán povrážal ostré tŕstie. Sám sediac na kláte ako na sedadle na
osvieženie tela užil takú polohu, že keď jeho telo, premožené spánkom, sa
naklonilo na ktorúkoľvek stranu, ostrým tŕstím poranené bolestivo precitlo.
Okrem toho kládol si na hlavu drevenú korunu, na ktorú zo štyroch strán vešal
štyri kamene, aby keď sa ospalá hlava naklonila na ktorúkoľvek stranu, udrela
sa o kameň.
Keď
sa mu teda blížila posledná hodinka, prikázal tým, ktorí boli prítomní, aby ho
nevyzliekali zo žiadnej šaty jeho rúcha, kým nepríde opát Filip, po ktorého
poslal. Otec prišiel, keď ctihodné telo ležalo už mŕtve, a vyzlečúc ho, aby ho
umyl, našiel kovovú reťaz, ktorá sa už vnútorností dotýkala. Ó, podivná a
neslýchaná vec! Reťaz, ktorá zvnútra mäso v hnilobu obracala, zvonka bola kožou
obtiahnutá, ale neboli by zbadali tento spôsob mučeníctva, keby nad pupkom
neboli zazreli uzol zviazaného kovu. Keď však rozviazanú reťaz ťahali z tela,
silne bolo počuť zvuk chrastiacich rebier. Polovicu reťaze, ktorú som od tohto
opáta vypýtal a dosiaľ opatroval, dal som najkresťanskejšiemu vojvodovi Gejzovi
[5],
ktorého želaniu, keď ju túžobne odo mňa žiadal, odoprieť som nemohol.
Zaznamenal som aj to, čo som sa po pochovaní tela blahoslaveného muža dozvedel
z rozprávania opáta Filipa a zdalo sa mi hodné, aby sa to vedelo a pamätalo.
Jedného
času zbojníci, ktorých tlupy zväčša samoty obývajú, stretli sa v hore. Keď
došlo medzi nimi k bitke, jedného z nich veľmi poranili. Po skončení ruvačky,
pretože druhovia raneného nijako nechceli v hore zanechať, poradiac sa
rozhodli, že ho zanesú do cely spomenutého muža Andreja, ktorého chýr hol známy
široko ďaleko. Ale keď od miesta boli ešte ďaleko, zbojník na ceste umrel.
Priniesli ho však do pustovne — bola už polnoc — a zložili ho v nej. Keď ho
chceli pochovať, mŕtvy zrazu začal dýchať a vstávať. Keď však tí, čo tam boli,
veľmi naľakaní zo strachu utekali, vzkriesený volal ich naspäť hovoriac.
Nebojte sa, bratia, a neutekajte! Svätý Svorad ma totiž vzkriesil k životu. Keď
však oni od radosti plakali a prosili aby s nimi odišiel, povedal, že nikdy z
tej cely neodíde, ale navždy tam Bohu a svätému Svoradovi slúžiť bude. I učinil
teda, čo sľúbil, a ostal tam až do svojej smrti
Nijako som nechcel zamlčať ani iný zázrak, o
ktorom som sa dozvedel z rozprávania toho istého opáta Filipa. V meste Nitre
obesili jedného odsúdeného zločinca. On potom milosťou božou odviazaný prišiel
k opátovi Filipovi a rozprával, ako bol zásluhou blahoslaveného muža Andreja
vyslobodený. Povedal totiž, že keď bol odsúdený, vždycky vzýval jeho meno, a
keď ho dvíhali na šibenicu, blahoslavený muž Andrej ho hneď svojimi rukami
pridržal. Keď však všetci v domnienke, že je mŕtvy, vrátili sa domov, ten ho
svojou rukou odviazal a nechal odísť. Ó, aké zásluhy má pred Bohom muž, ktorý
sa viditeľne ukazuje ľuďom i oslobodzuje ich, hoci neviditeľný zaujíma miesto v
zboroch anjelských.
[2] Do nášho kláštora do benediktínskeho kláštora na Panónskej hore (dnešná
Pannonhalma v severozápadnom Maďarsku
[3] Do pustovníckej samoty legenda síce neuvádza menovite miesto, o ktoré
ide, ale podľa starej tradície sa všeobecne usudzuje na Skalku pri Trenčíne. Už
okolo r. 1208 sa tu totiž spomína kostol sv. Benedikta a nitriansky biskup r
1224 založil tu opátstvo sv. Benedikta „ku cti blahoslaveného Benedikta
mučeníka v jaskyni rečenej Skalka“
[4] Maurus sa stal opátom r. 1034; udalosti, o ktorých sa v legende hovorí
sa teda stali za vlády kráľa Štefana, a to v rokoch 1002—1036
MAURUS, Maurus: Antológia staršej slovenskej literatúry. Bratislava: Veda, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied 1981. 872 s.
Žiadne komentáre:
Zverejnenie komentára